হে মানুষ ও জ্বীন অচিরেই আমি কর্ম বিরতি নেব তোমাদের হতে।
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
সানাফরুগু লাকুম আয়্যুহাস্-সাকালান
১) سَ (সা) = অচিরেই / শীঘ্রই ২) نَفْرُغُ (নাফরুগু) = আমরা অবসর নেব ৩) لَكُمْ (লাকুম) = তোমাদের হতে ৪) أَيُّهَ (আয়্যুহা) = হে! ৫) الثَّقَلَانِ (আস-সাকালান) = জিন ও মানুষ
এখানে سَ (সা) হল حرف استقبال (ভবিষ্যৎ নির্দেশক) যার অর্থ “শীঘ্রই”
এখানে نَفْرُغُ (নাফরুগু) হল فعل مضارع (বর্তমান/ভবিষ্যৎ ক্রিয়া)
“نَ” = আমরা, ফারাগ _ বিচ্ছিন্ন হওয়া বা অবসর নেয়া। অর্থ দ্বাড়ায় “আমরা অবসর নেব ।
লাকুম لَكُمْ এখানে لِ = জন্য বা হতে এবং কুম كُم = তোমরা। অর্থ দ্বাড়ায় “তোমাদের জন্য”
আইয়ুহা أَيُّهَ হল أَيُّ = সম্বোধন
হা ها = দৃষ্টি আকর্ষণ। অর্থ “হে!”
আস-সাকালান ( الثَّقَلَانِ) শব্দটির মুল : ث-ق-ل (সাকাল) অর্থ ভারী।
এবং مثنى “দুই”। অর্থ দ্বারায় “দুই ভারী সৃষ্টি” = জিন + মানুষ
সরল অনুবাদঃ “হে জিন ও মানুষ! শীঘ্রই আমরা তোমাদের হতে কর্মবরতি নেব ।”
নাফস نَفْس ও هَوَى (হাওয়া)কে রুহের সাথে দেয়ার পর স্বাধীন ইচ্ছাশক্তি / প্রবৃত্তি/কামনা প্রদান করত জ্বীন ও মানুষকে ছেড়ে দিয়ে স্রষ্টা কর্ম বিরতী নেন এবং বিচারের জন্য মনোনিবেশ করেন। যেহেতু জীন ও মানুষকে শুধু ইচ্ছাশক্তি প্রদান করেছেন তাই বিচার শুধু সাকলাইন বা এই দুই ভারী জাতীর হবে।
